{"id":1616,"date":"2023-01-04T13:25:04","date_gmt":"2023-01-04T13:25:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/?p=1616"},"modified":"2026-01-29T00:31:45","modified_gmt":"2026-01-29T00:31:45","slug":"titre-invertir","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/es\/2023\/01\/04\/titre-invertir\/","title":{"rendered":"Breve rese\u00f1a hist\u00f3rica sobre el t\u00e9rmino financiero \u201cinvertir\u201d"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"1616\" class=\"elementor elementor-1616\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-699b3b02 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"699b3b02\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-2bb82207\" data-id=\"2bb82207\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b41cbe3 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"b41cbe3\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Breve rese\u00f1a hist\u00f3rica sobre el t\u00e9rmino financiero \u201cinvertir\u201d<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-394556ba elementor-section-content-middle elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"394556ba\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-no\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-acb7d48\" data-id=\"acb7d48\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-445a979f elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"445a979f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"232\" src=\"https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Blog-Invest-768x232.png\" class=\"attachment-medium_large size-medium_large wp-image-2882\" alt=\"Palabra &quot;invertir&quot; en espa\u00f1ol\" srcset=\"https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Blog-Invest-768x232.png 768w, https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Blog-Invest-300x91.png 300w, https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Blog-Invest.png 943w\" sizes=\"(max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2aa7b2b2 elementor-widget__width-inherit elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"2aa7b2b2\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Esta palabra se deriva del lat\u00edn medieval\u00a0<strong><em>investire<\/em><\/strong>\u00a0y se compone del prefijo\u00a0<strong><em>in<\/em><\/strong>\u00a0y del radical\u00a0<strong><em>vestire<\/em><\/strong>, que significa \u201cvestir\u201d. En italiano, este \u00faltimo verbo no ha sufrido cambios a trav\u00e9s de la historia (<strong><em>vestire<\/em><\/strong>), mientras que se ha transformado en\u00a0<strong><em>v\u00eatir<\/em><\/strong>\u00a0en franc\u00e9s (sin\u00f3nimo del verbo\u00a0<strong><em>habiller<\/em><\/strong>\u00a0m\u00e1s frecuente) y en \u201cvestir\u201d en castellano.<\/p><p>El vocablo\u00a0<strong><em>investire<\/em><\/strong>\u00a0se utiliz\u00f3 por primera vez en la jerga militar italiana con el sentido de \u201csitiar\u201d o \u201crodear al enemigo\u201d, para luego ser adoptado por el ingl\u00e9s (<strong><em>to invest<\/em><\/strong>) y el franc\u00e9s (<strong><em>investir<\/em><\/strong>). A finales del siglo\u00a0XVI y principios del XVII se empez\u00f3 a usar la palabra\u00a0<strong><em>investir<\/em><\/strong>\u00a0en franc\u00e9s en el sentido de \u201casignar responsabilidades a alguien\u201d, siendo r\u00e1pidamente acogida por el ingl\u00e9s (en los a\u00f1os\u00a01640) y otros idiomas. Esta acepci\u00f3n, que ha perdurado durante siglos hasta la \u00e9poca actual, se sigue utilizando en ingl\u00e9s en expresiones como \u201c<strong><em>to be invested as president<\/em><\/strong>\u201d, en franc\u00e9s en la palabra \u201c<strong><em>investiture<\/em><\/strong>\u201d y en castellano en la palabra \u201c<strong><em>investidura<\/em><\/strong>\u201d.<\/p><p>La acepci\u00f3n \u201casignar a alguien una responsabilidad financiera\u201d surgi\u00f3 por primera vez en Italia a principios del siglo\u00a0XIV y en Inglaterra a principios del siglo\u00a0XVII (T.\u00a0Aldworth). Lo que originalmente significaba \u201cvestir\u201d se transform\u00f3 en \u201ccolocar capitales en\u201d. Sin embargo, esta nueva acepci\u00f3n no logr\u00f3 atravesar el Canal de la Mancha sino hasta principios del siglo\u00a0XX. El t\u00e9rmino financiero \u201c<strong><em>investir<\/em><\/strong>\u201d apareci\u00f3 en el diccionario Larousse franc\u00e9s en\u00a01922, aunque en\u00a01937 la palabra \u201c<strong><em>investisseur<\/em><\/strong>\u201d (inversor\u00a0\/\u00a0inversionista) recibi\u00f3 fuertes cr\u00edticas por parte del escritor y dramaturgo Abel\u00a0Hermant, quien la consideraba un anglicismo<sup>1<\/sup>.<\/p><p>\u00a0<\/p><h2><span style=\"color: #28b0b2;\">Se ha producido un error en espa\u00f1ol?<\/span><\/h2><p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-1620 size-full\" src=\"https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Picture1.jpg\" alt=\"\" width=\"553\" height=\"90\" srcset=\"https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Picture1.jpg 553w, https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Picture1-300x49.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 553px) 100vw, 553px\" \/><\/p><p><em>Diccionario cr\u00edtico etimol\u00f3gico castellano e hisp\u00e1nico<\/em><br \/><em>Joan Coromines, Jos\u00e9 A. Pascual, Gredos, 20 sept. 2001<\/em><\/p><p>Seg\u00fan los diccionarios de referencia (incluidos diccionarios etimol\u00f3gicos), el verbo original espa\u00f1ol se derivar\u00eda de\u00a0<strong><em>invertere<\/em><\/strong>, que significa \u201cinvertir\u201d en el sentido de \u201cvoltear\u201d. Hoy en d\u00eda, el vocablo espa\u00f1ol\u00a0<strong><em>invertir<\/em><\/strong>\u00a0tiene dos significados claramente diferenciados: \u201cvoltear\u201d y \u201ccolocar capitales\u201d y, ante esta bisemia, se justifica una aclaraci\u00f3n de la etimolog\u00eda de esta segunda acepci\u00f3n. Algunas p\u00e1ginas web<sup>2<\/sup>\u00a0proponen explicaciones dudosas de la etimolog\u00eda de esta palabra en el sentido financiero, como \u201ccolocar capitales para obtener una ganancia futura\u201d, partiendo del principio de que cuando uno invierte dinero, lo hace con la esperanza de obtener un beneficio en el futuro.<\/p><p>Esta justificaci\u00f3n suena perfecta y a todos nos ha tocado leer explicaciones etimol\u00f3gicas mucho m\u00e1s extravagantes. Sin embargo, se trata de una justificaci\u00f3n retrospectiva y meramente especulativa de lo que parece ser una simple deformaci\u00f3n de la palabra para facilitar su pronunciaci\u00f3n, al igual que\u00a0<strong><em>cocod<u>r<\/u>ilo<\/em><\/strong>\u00a0deber\u00eda ser\u00a0<strong><em>c<u>r<\/u>ocodilo<\/em><\/strong>\u00a0puesto que se deriva del lat\u00edn\u00a0<strong><em>c<u>r<\/u>ocodilus\u00a0<\/em><\/strong>o el pa\u00eds\u00a0<strong><em>A<u>r<\/u>gelia<\/em><\/strong>\u00a0deber\u00eda ser\u00a0<strong><em>A<u>l<\/u>geria\u00a0<\/em><\/strong><em>(<\/em>del \u00e1rabe\u00a0<strong><em>Al-Djaza\u2019ir<\/em><\/strong>). La ortograf\u00eda aut\u00e9ntica de la palabra se perdi\u00f3 en alguna parte y es natural ya que la ling\u00fc\u00edstica no es una ciencia exacta. Es frecuente que el desarrollo del lenguaje siga caminos inesperados.<\/p><p>En todo caso, esta explicaci\u00f3n parece m\u00e1s l\u00f3gica que la de la p\u00e1gina web antes mencionada: la palabra\u00a0<strong><em>\u201cinvestir\u201d<\/em><\/strong>\u00a0en el sentido de \u201ccolocar capitales\u201d cruz\u00f3 el Canal de la Mancha a principios del siglo XX, pero ya hab\u00eda recorrido m\u00e1s de 1000\u00a0km antes de llegar a la frontera francoespa\u00f1ola. La traves\u00eda de los Pirineos le result\u00f3 fatal y la\u00a0\u201cs\u201d se transform\u00f3 en \u201cr\u201d.<\/p><p>En aquella \u00e9poca, Espa\u00f1a no estaba a la vanguardia de la terminolog\u00eda financiera. Se utiliz\u00f3 la palabra\u00a0<strong><em>invertir<\/em><\/strong>, que ya exist\u00eda en el sentido de \u201cvoltear\u201d, en lugar de la palabra\u00a0<strong><em>investir<\/em><\/strong>,\u00a0<u>que tambi\u00e9n exist\u00eda<\/u>\u00a0con el significado de \u201csitiar\u201d y \u201casignar responsabilidades a alguien\u201d, como en los dem\u00e1s idiomas mencionados anteriormente. As\u00ed pues, desde un punto de vista hist\u00f3rico, la palabra espa\u00f1ola deber\u00eda ser\u00a0<strong><em>inve<u>s<\/u>tir<\/em><\/strong>\u00a0y no\u00a0<strong><em>inve<u>r<\/u>tir<\/em><\/strong>. \u00a1Pero ya no hay remedio!<\/p><p>\u00a0<\/p><h2><span style=\"color: #28b0b2;\">\u00bfPor qu\u00e9 \u201cinvertir\u201d no es la palabra adecuada?<\/span><\/h2><p>Cuando se ha adaptado una palabra para facilitar su pronunciaci\u00f3n o es de origen dudoso, en general resulta dif\u00edcil derivar nuevas palabras de ella y el principal indicador de esta dificultad es la coexistencia de varias palabras derivadas que comparten el mismo sentido.<\/p><p>Veamos a continuaci\u00f3n un breve ejemplo de la dificultad existente para construir derivados de una palabra de origen dudoso. La red social estadounidense Tw<strong><u>i<\/u><\/strong>tter decidi\u00f3 que \u201cto tw<strong><u>ee<\/u><\/strong>t\u201d ser\u00eda el verbo adecuado para describir la acci\u00f3n de publicar uno de sus mensajes cortos. Pero en los dem\u00e1s idiomas, \u00bfqu\u00e9 se supone que debemos hacer? Es muy sencillo: en las dem\u00e1s lenguas coexisten varias palabras derivadas con el mismo sentido. Por ejemplo, en un art\u00edculo publicado en el diario franc\u00e9s Lib\u00e9ration (28\/01\/14) encontramos la siguiente cita: \u201c<strong><em>Un graffiti peint sur un mur de Rome montrant le pape Fran\u00e7ois en superman a \u00e9t\u00e9\u00a0<u>twitt\u00e9<\/u>\u00a0mardi<\/em><\/strong>\u201d, mientras que en el no menos serio canal de noticias LCI (28\/01\/14) se pod\u00eda leer \u201c<strong><em>Un graffiti montrant le pape Fran\u00e7ois en superman a \u00e9t\u00e9\u00a0<u>tweet\u00e9<\/u>\u00a0mardi<\/em><\/strong>\u201d. Hoy en d\u00eda, la segunda forma es la m\u00e1s com\u00fan, pero al principio, nadie sab\u00eda muy bien c\u00f3mo traducir este verbo. Esto no es m\u00e1s que un ejemplo, pero podr\u00edamos encontrar miles del mismo estilo.<\/p><p>En el caso espec\u00edfico que nos interesa aqu\u00ed, si en lugar de\u00a0<strong><em>inve<u>r<\/u>tir<\/em><\/strong>\u00a0el radical fuera\u00a0<strong><em>inve<u>s<\/u>tir<\/em><\/strong>, todo ser\u00eda mucho m\u00e1s f\u00e1cil:<br \/>&#8211;\u00a0\u201c<strong><em>Inve<u>s<\/u>timento<\/em><\/strong><em>\u201d<\/em>\u00a0ser\u00eda un sustantivo derivado aceptado por todos los hispanohablantes para designar el hecho de \u201cinvestir\u201d o el \u201ccapital investido\u201d<br \/>&#8211;\u00a0\u201c<strong><em>Inve<u>s<\/u>tidor<\/em><\/strong><em>\u201d<\/em>\u00a0ser\u00eda un sustantivo derivado\u00a0aceptado por todos los hispanohablantes para designar el autor de un \u201cinvestimento\u201d, en lugar de las dos palabras actuales,\u00a0<strong><em>inversor<\/em><\/strong>\u00a0(aceptada solamente en Espa\u00f1a) e\u00a0<strong><em>inversionista<\/em><\/strong>\u00a0(aceptada solamente en Am\u00e9rica Latina).<\/p><p>A modo de conclusi\u00f3n, si se hubiera aplicado la l\u00f3gica a principios del siglo XX, la palabra<strong><em>\u00a0invertir<\/em><\/strong>\u00a0hoy ser\u00eda\u00a0<strong><em>investir\u00a0<\/em><\/strong>y todo ser\u00eda m\u00e1s f\u00e1cil. Pero la evoluci\u00f3n de la lengua no siempre sigue la l\u00f3gica y es lo que la hace humana.<\/p><p>\u00a0<\/p><h2><span style=\"color: #28b0b2;\">Referencias<\/span><\/h2><p><sup>1<\/sup>\u00a0Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales, http:\/\/www.cnrtl.fr\/<br \/><sup>2<\/sup>\u00a0http:\/\/definicion.de\/inversion\/:\u00a0<strong><em>Una inversi\u00f3n, en el sentido econ\u00f3mico, es una colocaci\u00f3n de capital para obtener una ganancia futura. Esta colocaci\u00f3n supone [renunciar a] un beneficio inmediato por uno futuro y, por lo general, improbable.<\/em><\/strong><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-ccbf610 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"ccbf610\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-df60634\" data-id=\"df60634\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-594069c elementor-align-center elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"594069c\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-xs elementor-animation-grow\" href=\"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/es\/blog-es\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Regreso al blog<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breve rese\u00f1a hist\u00f3rica sobre el t\u00e9rmino financiero \u201cinvertir\u201d Esta palabra se deriva del lat\u00edn medieval\u00a0investire\u00a0y se compone del prefijo\u00a0in\u00a0y del radical\u00a0vestire, que significa \u201cvestir\u201d. En italiano, este \u00faltimo verbo no ha sufrido cambios a trav\u00e9s de la historia (vestire), mientras que se ha transformado en\u00a0v\u00eatir\u00a0en franc\u00e9s (sin\u00f3nimo del verbo\u00a0habiller\u00a0m\u00e1s frecuente) y en \u201cvestir\u201d en castellano. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2882,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-1616","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized-es"],"blog_post_layout_featured_media_urls":{"thumbnail":["https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Blog-Invest-150x150.png",150,150,true],"full":["https:\/\/www.argos-tsp.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Blog-Invest.png",943,285,false]},"categories_names":{"17":{"name":"Uncategorized","link":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/es\/category\/uncategorized-es\/"}},"tags_names":[],"comments_number":"0","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1616","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1616"}],"version-history":[{"count":25,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1616\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2885,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1616\/revisions\/2885"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2882"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1616"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1616"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.argos-tsp.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1616"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}