Recherche terminologique

Dans cette rubrique, notre équipe de recherche fait la lumière sur certains concepts financiers et juridiques complexes et propose des solutions concrètes pour répondre à des difficultés linguistiques.

ARGOS FinNeo et CORUM Asset Management - Glossaire français-anglais sur les SCPI

ARGOS FinNeo et CORUM Asset Management - Glossaire français-anglais sur les SCPI

Ce glossaire anglais-français sur les Sociétés Civiles de Placement Immobilier (SCPI) a pour but d'aider les investisseurs étrangers à comprendre le vocabulaire relatif à ces structures d'investissement régies par le Code Civil français et proches des Real Estate Investment Funds (REITs) anglo-saxons. 

Read more: ARGOS FinNeo et CORUM Asset Management - Glossaire français-anglais sur les SCPI

Non, les conventions réglementées ne sont pas des « regulated agreements » mais des « related party transactions »

Non, les conventions réglementées ne sont pas des « regulated agreements » mais des « related party transactions »

Il semble largement admis, en traduction juridico-financière, que les « conventions réglementées » se traduisent en anglais par regulated agreements. L’équipe de recherche d’Argos FinNeo n’est pas d’accord avec cette traduction. En effet, pourquoi traduire de manière littérale un concept qui existe déjà en anglais ?

Read more: Non, les conventions réglementées ne sont pas des « regulated agreements » mais des « related party transactions »

Comment traduire risk-weighted assets en français ?

Comment traduire risk-weighted assets en français ?

Pour déterminer comment traduire risk-weighted assets (RWA) en français, il convient de bien comprendre ce que signifie cette expression en anglais.

Que sont les risk-weighted assets ?

Depuis les premiers Accords de Bâle (« Bâle I »), les RWA entrent dans la méthode de calcul recommandée aux banques pour déterminer les niveaux de fonds propres minimaux dont elles doivent disposer. Par exemple, selon les normes de Bâle III, les banques doivent maintenir leur niveau total de fonds propres au-dessus de 8% de leurs RWA.

Read more: Comment traduire risk-weighted assets en français ?

Quelques astuces pour traduire le document d'informations clés pour l'investisseur (DICI)

Quelques astuces pour traduire le document d'informations clés pour l'investisseur (DICI)

Dans le cadre de la réglementation applicable aux OPCVM harmonisés au niveau européen, la Directive 2009/65/CE a introduit récemment le Document d'informations clé pour l'investisseur (DICI) qui remplace le prospectus simplifié. L’équipe de recherche d’Argos FinNeo a concocté pour vous quelques astuces utiles pour traduire ces documents.

Read more: Quelques astuces pour traduire le document d'informations clés pour l'investisseur (DICI)