 |
|
Le secteur pharmaceutique exige du traducteur non seulement une parfaite maîtrise de ses langues de travail mais aussi des connaissances avancées dans différentes disciplines telles que la médecine, la chimie, les mathématiques, la biostatistique, la biologie, l’épidémiologie, les techniques de laboratoire, etc. Une formation littéraire ou en sciences humaines, qui reste la plus fréquente dans le milieu de la traduction, ne fournit pas toujours les outils suffisants pour aborder les documents scientifiques les plus complexes. Un fossé important s’est donc creusé entre les attentes des compagnies pharmaceutiques et le niveau de qualité disponible sur le marché de la traduction.
|